The Maldives is one of the world's smallest nations in terms of land area, population and resource base. |
По площади территории, численности населения и запасам ресурсов Мальдивы являются одной из самых малых стран в мире. |
At a time of challenges for the international community, it was essential that the needs of the very smallest communities should be known and discussed. |
Во времена, когда все международное сообщество переживает трудности, важно привлекать внимание к потребностям самых малых общин и обсуждать их. |
Belgium, one of Europe's smallest countries, has no classical on-land mining concessions and is, consequently and contrary to many larger economic powers, very keen on developing the full new potential of the deep sea mining industry. |
Будучи одной из самых малых стран Европы, Бельгия не имеет классического субсидирования горных разработок и, следовательно, в отличие от многих более крупных экономических держав крайне заинтересована в полноценном освоении нового потенциала отрасли глубоководной добычи. |
The 11 smallest, which are all island States and territories, have forest cover that ranges from 63,000 to 4,000 hectares for a combined total of 314,000 hectares. |
В 11 самых малых странах, все из которых являются островными государствами или территориями, площадь лесного покрова варьирует от 63000 до 4000 га и в совокупности составляет 314000 га. |
Taking only reports with state of environment content, this still averages 20 or more reports for each country, many among the world's smallest, over the past one or two decades. |
Если взять только доклады о состоянии окружающей среды, то их число составляет не менее 20 по каждой стране, многие из которых относятся к числу самых малых в мире стран, за последние два десятилетия. |
This provides adolescent girls and boys with the expert knowledge needed for healthy motherhood and fatherhood, even if they live in the country's smallest settlement, and enables them to apply that knowledge to practice. |
Это дает девочкам и мальчикам-подросткам специализированные знания, необходимые для здорового материнства и отцовства, даже если они проживают в самых малых населенных пунктах страны, и позволяет им применять эти знания на практике. |
As one of the world's smallest nations, we believe, as a Government and as a people, that every citizen and every resident is a key component in the engine of our social and economic aspirations. |
Будучи одним из самых малых государств мира, мы - как правительство, так и народ - считаем, что каждый гражданин и каждый житель страны является ключевым элементом движущей силы наших социально-экономических устремлений. |
The geography of Tuvalu tells us that one of the world's smallest and most resourceful nations, with 10,000 people and a total land area of 26 square kilometres, encompassing an amazing 1.3 million square kilometres of ocean, is quite a place. |
Географическое положение Тувалу, одной из самых малых и наиболее богатой ресурсами стран мира, численность населения которой составляет 10000 человек, общая территория суши которой составляет 26 кв.км среди удивительного пространства океана в 1,3 млн. кв.км, обеспечивает этой стране особое место в мире. |
The formulation of the options by the Task Force included measures for all but the very smallest farms (less than 5 livestock units), with a higher level ambition for larger farms and with options for different size thresholds; |
Формулировки вариантов, разработанные Целевой группой, включали меры для всех ферм, за исключением самых малых (менее 5 единиц крупного рогатого скота), с высоким уровнем поставленных задач для крупных ферм и с вариантами для различных пороговых размеров; |
The floor rate requires some of this Organization's smallest and least wealthy Members to pay up to 10 times what they otherwise would. |
Наличие нижней предельной ставки приводит к тому, что некоторые из самых малых и самых бедных членов Организации вынуждены выплачивать взносы, в некоторых случаях в десять раз превышающие суммы, которые им пришлось бы вносить при отсутствии этого показателя. |
At 2.5 square miles (6.5 km2), Bell is the thirteenth smallest city in the United States with a population of at least 25,000. |
Площадь города равняется 6,84 км² (Белл - тринадцатый в списке самых малых городов США с населением не менее 25 тысяч человек). |
In particular, the United Nations should follow the lead of the Secretary-General and speak for the most disadvantaged, smallest and weakest countries. |
В частности, Организация Объединенных Наций должна последовать примеру Генерального секретаря и выступать в защиту интересов, находящихся в самом неблагоприятном положении, самых малых и слабых стран. |
However, the MDG framework may not be fully adequate to the specific problems of the World's smallest and most vulnerable nations. |
Однако рамки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, возможно, не совсем адекватны конкретным проблемам самых малых и наиболее уязвимых стран мира. |
It also reflects a growing awareness among developing countries, even the very smallest, of the importance of the trading system to their development prospects and the need for them to have a say in its evolution. |
Оно также отражает растущее осознание среди развивающихся стран, даже самых малых из них, важности торговой системы для перспектив их развития и необходимости того, чтобы они могли сказать свое слово в ходе этого процесса. |